Chapter 3, Wisdom, Test of Self-Realization, આક્ષેપોપદેશપ્રકરણ
Ashtavakra Gita
aṣṭāvakra uvāca
avināśinamātmānaṁ ekaṁ
vijñāya tattvataḥ tavātmajñānasya dhīrasya kathamarthārjane ratiḥ
II 3.1 II Ashtavakra: Knowing yourself as
truly one and indestructible, how could a wise man possessing self-knowledge
like you feel any pleasure in acquiring wealth?
3.1 You know the Self, By nature one
Without end. You know the Self, And you are serene. How can you still desire
riches?
3.1 Having realized yourself as One,
being serene and indestructible,
why do you desire wealth?
અષ્ટાવક્ર બોલ્યા: આત્માને વાસ્તવિક રીતે એક અને
અવિનાશી જાણ્યા પછી, આત્મજ્ઞઅને ધીર એવા તને ધનની
પ્રાપ્તિપ્રત્યેપ્રીતિ કેમ થાય છે? ૧
ātmājñānādaho prītirviṣayabhramagocare śukterajñānato lobho yathā rajatavibhrame
II
3.2 II Truly, when one does not know oneself, one takes pleasure in the objects
of mistaken perception, just as greed arises for the mistaken silver in one who
does not know mother of pearl for what it is.
3.2 When from ignorance You see silver in
mother-of-pearl, Greed arises. From ignorance of the Self Desire arises For the
world where the senses whirl.
3.2 Just as imagining silver in
mother-of-pearl,
causes greed to arise,
so does ignorance of Self
cause desire for illusion.
અહો ! જેમ છીપના અજ્ઞાનથી રૂપારૂપ ભ્રમમાં લોભ
ઊપજે છે, તેમ આત્માના અજ્ઞાનથી વિષયોરૂપ ભ્રમાત્મક વસ્તુમાં
પ્રીતિ થાય છે. ર
viśvaṁ sphurati yatredaṁ
taraṅgā iva sāgare
so'hamasmīti vijñāya kiṁ
dīna iva dhāvasi
II 3.3 II All this wells up like waves in
the sea. Recognising, "I am That", why run around like someone in
need?
3.3 Knowing yourself as That In which the
worlds rise and fall, Like waves in the ocean, Why do you run about so
wretchedly?
3.3 Having realized yourself as That
in which the waves of the world rise
and fall,
why do you run around in turmoil?
જેમાં વિશ્વ, સમુદ્રમાં તરંગતી જેમ સ્ફૂરે છે તે “હું” જ
છું એમ જાણ્યા પછી (પણ) તું પામર મનુષ્યની જેમ શા
માટે દોડાદોડ કરે છે? ૩
śrutvāpi śuddhacaitanya ātmānamatisundaram upasthe'tyantasaṁsakto mālinyamadhigacchati
II 3.4 II After hearing of oneself as pure
consciousness and the supremely beautiful, is one to go on lusting after sordid
sexual objects?
3.4 For have you not heard? You are pure
awareness, And your beauty is infinite! So why let lust mislead you?
3.4 Having realized yourself as pure
Awareness,
as beautiful beyond description,
how can you remain a slave to lust?
આત્માને શુદ્ધ ચૈતન્યરૂપ અને અત્યંત સુંદર જાણવા
છતાં જે (મનુષ્ય ) વિષયોમાં અત્યંત આસક્ત બને છે, તે
મલિનતાને જ પામે છે. ૪
sarvabhūteṣu cātmānaṁ
sarvabhūtāni cātmani munerjānata āścaryaṁ mamatvamanuvartate
II 3.5 II When the sage has realised that
he himself is in all beings, and all beings are in him, it is astonishing that
the sense of individuality should be able to continue.
3.5 The man who is wise Knows himself in
all things And all things in himself. Yet how strange! He still says,
"This is mine."
3.5
It is strange that in a sage who has
realized Self in All and All in Self this sense of ownership should continue.
પોતાના આત્માને સર્વ ભૂતમાં અને સર્વ ભૂતોને પોતાના આત્માંમાં જાણનારા મુનિમાં પણ મમત્વ ચાલુ રહે છે (એ તો) આશ્ચર્યની વાત છે. 5
āsthitaḥ paramādvaitaṁ
mokṣārthe'pi vyavasthitaḥ
āścaryaṁ kāmavaśago
vikalaḥ keliśikṣayā
II 3.6 II It is astonishing that a man who
has reached the supreme non- dual state and is intent on the benefits of
liberation should still be subject to lust and held back by sexual activity.
3.6 Determined to be free, He abides in the
oneness Beyond all things. Yet how strange! Indulging in passion, he weakens, And
lust overwhelms him.
3.6 Strange that one abiding in the
Absolute,
intent on freedom,
should be vulnerable to lust
and weakened by amorous pastimes.
પરમ અદ્વૈતમાં સ્થિત થયેલો અને મોક્ષને માટે પ્રયાસ
કરતો . (મનુષ્ય) પણ ભોગના અભ્યાસને લઈને વ્યાકુળ બનેલો
હોઈ કામને વશ થાય છે, તે આશ્રર્ય છે. ૬
udbhūtaṁ
jñānadurmitramavadhāryātidurbalaḥ āścaryaṁ kāmamākāṅkṣet kālamantamanuśritaḥ
II 3.7 II It is astonishing that one
already very debilitated, and knowing very well that its arousal is the enemy
of knowledge should still hanker after sensuality, even when approaching his
last days.
3.7 Feeble with age, Still he is filled
with desire, When without doubt he knows That lust is the enemy of awareness. Indeed
how strange!
3.7 Strange that knowing lust
as an enemy of knowledge,
one so weak and nearing death
should still crave sensual pleasure.
ઉત્પન્ન થયેલા જ્ઞાનના શત્રુને જાણતો છતાં અત્યંત દુર્બલ
અને અંતકાલને પ્રાપ્તથયેલો (મનુષ્ય) વિષયભોગની ઈચ્છા
કરે છે, તે આશ્ચર્ય છે ૭
ihāmutra viraktasya
nityānityavivekinaḥ āścaryaṁ mokṣakāmasya mokṣād eva vibhīṣikā
II 3.8 II It is astonishing that one who is
unattached to the things of this world or the next, who discriminates between
the permanent and the impermanent, and who longs for liberation, should still
be afraid of liberation.
3.8 He longs to be free . . . He has no
care for this world Or the next, And he knows what is passing Or forever. And
yet how strange! He is still afraid of freedom.
3.8 Strange that one who is unattached
to the things of this world and the
next,
who can discriminate between the
transient and the timeless,
who yearns for freedom,
should yet fear the dissolution of the
body.
આ લોક અને પરલોક પ્રત્યેવિરકત, નિત્ય અને અનિત્ય
વસ્તુના ભેદને સમજનાર (અને) મોક્ષની ઈચ્છાવાળા મનુષ્યને
મોક્ષથી જ ભય છે, એજ આશ્ચર્ય છે. ૮
dhīrastu bhojyamāno'pi pīḍyamāno'pi sarvadā ātmānaṁ kevalaṁ paśyan na tuṣyati na kupyati
II
3.9 II Whether feted or tormented, the wise man is always aware of his supreme
self-nature and is neither pleased nor disappointed.
3.9 But he who is truly wise Always sees
the absolute Self. Celebrated, he is not delighted. Spurned, he is not angry.
3.9 Whether acclaimed or tormented
the serene sage abides in the Self.
He is neither gratified nor angered.
ધીર મનુષ્ય ભોગ ભોગવતો છતાં પણ અને પીડાયુક્ત
બનતો હોવા છતાં પણ હમેશ કેવળ આત્માને જ જોતો હોઈ
પ્રસન્નથતો નથી તેમ જ કોપ પણ કરતો નથી. ૯
ceṣṭamānaṁ śarīraṁ svaṁ paśyatyanyaśarīravat saṁstave cāpi nindāyāṁ kathaṁ kṣubhyet mahāśayaḥ
II 3.10 II The great souled person sees
even his own body in action as if it were some-one else's, so how should he be
disturbed by praise or blame?
3.10 Pure of heart, He watches his own
actions As if they were another's. How can praise or blame disturb him?
3.10 A great soul
witnesses his body’s actions
as if they were another’s.
How can praise or blame disturb him?
પ્રવૃત્તિયુકત પોતાના શરીરને જે બીજાના શરીરની જેમ જુએ
છે એવો મહાત્મા પુરુષ સ્તુતિથી અથવા નિદાથી પણ કેમ ક્ષોભ પામે? ૧૦
māyāmātramidaṁ viśvaṁ paśyan vigatakautukaḥ api sannihite mṛtyau kathaṁ trasyati dhīradhīḥ
II 3.11 II Seeing this world as pure
illusion, and devoid of any interest in it, how should the strong-minded
person, feel fear, even at the approach of death?
3.11 With clear and steady insight He sees
this world is a mirage, And he no longer wonders about it. How can he fear the
approach of death?
3.11 Realizing the universe is
illusion,
having lost all curiosity,
how can one of steady mind fear death?
આ વિશ્વને માયામાત્ર જોનાર અને તેથી જ કુતૂહલ
વિનાનો, શાંત બુદ્ધિવાળો મનુષ્ય મૃત્યુ પાસે હોય તો પણ કેવી
રીતે ત્રાસ પામે ? ૧૧
niḥspṛhaṁ mānasaṁ yasya nairāśye'pi mahātmanaḥ tasyātmajñānatṛptasya tulanā kena jāyate
II 3.12 II Who can be compared to the
great-souled person whose mind is free from desire even in disappointment, and
who has found satisfaction in self-knowledge?
3.12 Pure of heart, He desires nothing,
Even in despair. He is content In the knowledge of the Self. With whom may I
compare him?
3.12 With whom can we compare
the great soul
who, content knowing Self,
remains desireless in disappointment?
નિ :સ્પૃહ રહે છે તેવા આત્મજ્ઞાનથી સંતુષ્ટ (મહાત્મા)ની તુલના
કોની સાથે થઈ શકે છે? ૧૨
svabhāvād eva jānāno dṛśyametanna kiṁcana
idaṁ grāhyamidaṁ tyājyaṁ
sa kiṁ paśyati dhīradhīḥ
II 3.13 II How should a strong-minded
person who knows that what he sees is by its very nature nothing, consider one
thing to be grasped and another to be rejected?
3.13 With clear and steady insight He knows
that whatever he sees Is by its very nature nothing. How can he prefer one
thing to another?
3.13 Why should a person of steady
mind,
who sees the nothingness of objects,
prefer one thing to another?
આ દૃશ્ય (વિશ્વ) સ્વભાવથી જ કાંઈ નથી એમ જાણ -
નાર એ શાંત બુદ્ધિવાળો (મનુષ્ય) શું એમ જૂએ છે કે આ
ગ્રહણ કરવા યોગ્ય છે કે આ ત્યાગ કરવા યોગ્ય છે? ૧૩
aṁtastyaktakaṣāyasya
nirdvandvasya nirāśiṣaḥ yadṛcchayāgato bhogo na duḥkhāya na tuṣṭaye
II 3.14 II An object of enjoyment that
comes of itself is neither painful nor pleasurable for someone who has
eliminated attachment, and who is free from dualism and from desire.
3.14 He is beyond all duality, Free from
desire, He has driven from his mind All longing for the world. Come what may,
Joy or sorrow, Nothing moves him.
3.14 He who is unattached,
untouched by opposites,
free of desire,
experiences neither pleasure nor pain
as events pass through.
(વિષય -વાસનારૂપ) મળનો જેણે અંતઃકરણથી ત્યાગ
કરેલો છે અને જે દ્વંદથી રહિત થયો છે અને જે આશાથી રહિત
થયો છે, તેને સહજ પ્રાપ્તથતો ભોગ દુઃખ પણ નથી આપતો
તેમ જ હર્ષ પણ નથી પમાડતો . ૧૪
Synopsis
of Chapter-3
The
third chapter of the Ashtavakra Gita begins as Ashtavakra finds inconsistencies
in Janak's awareness. So, he further tries to learn by questioning his
perception and thoughts. The first thing Ashtavakra asks in the first verse of
Ashtavakra Gita is that if he has realized one as indestructible and serene
then why he now even desires wealth? He questions many things, like why someone
who has found a true self has lust and other things inside himself.\
No comments:
Post a Comment